L’espressione lingua (o italiano) d’oggi, così come quella, equivalente, di italiano contemporaneo (entrambe usate negli studi: per l’una Cortelazzo 2000, LId’O 2004, Dardano & Frenguelli 2008; per [...] 1 a 1. Tradurre o non tradurre le parole inglesi?, nuova ed. rivista, SanCesariodiLecce, Manni.
Grossmann, Maria & Rainer, Franz (a cura di) (2004), La formazione delle parole in italiano, Tübingen, Niemeyer.
Holtus, Günter, Metzeltin, Michael ...
Leggi Tutto
Tra i ➔ linguaggi settoriali una posizione preminente occupa il linguaggio della politica, le cui forme di realizzazione e diffusione dipendono da una vasta gamma di variabili congiunturali, quali la situazione [...] & Dell’Anna, Maria Vittoria (2004), La “faconda” Repubblica. La lingua della politica italiana (1992-2004), SanCesariodiLecce, Manni.
Lazzari, Giovanni (1975), Le parole del fascismo, Roma, Argileto.
Leso, Erasmo (1991), Lingua e rivoluzione ...
Leggi Tutto
«Quasi per un paradosso, proprio quando gli accademici hanno cominciato a occuparsene, il fumetto ha smesso, almeno in Occidente [...], di essere un fenomeno popolare per diventare con poche eccezioni [...] , Simone (2005), Le porte d’Oriente. Lettura linguistica dei fumetti di Vittorio Giardini, SanCesariodiLecce, Manni.
Aprile, Marcello et al. (2007), Il fumetto italiano di ambientazione western, in Scrittura e società. Storia, cultura, professioni ...
Leggi Tutto
Il termine itangliano è stato coniato, sulla scia dell’antecedente franglais (lo spanglish era di là da venire), per indicare un italiano fortemente influenzato dall’inglese e, soprattutto, caratterizzato [...] italiano). Il quadro all’orizzonte è però forse meno cupo di quanto gli stessi segnali qui presentati possano indurre a ritenere: non tradurre le parole inglesi?, nuova ed. riv., SanCesariodiLecce, Manni.
Klajn, Ivan (1972), Influssi inglesi nella ...
Leggi Tutto